-
1 зуб
м.1) (мн. зу́бы) ( во рту) toothмоло́чный зуб — milk tooth
глазно́й зуб (клык) — eyetooth, canine tooth
коренно́й зуб — molar
зуб му́дрости — wisdom tooth
шата́ющийся зуб — loose tooth
вставны́е зубы — false teeth; ( челюсти) dentures
скрежета́ть зуба́ми — gnash one's teeth
2) (мн. зу́бья) (острый выступ на инструменте, части машины) cog, toothзу́бья пилы́ — cogs of a saw
••зуб за́ зуб — a tooth for a tooth
не по зуба́м кому́-л — too hard for smb to chew
облома́ть себе́ зубы (на пр.) — come to grief (over)
показа́ть зубы (дать отпор) — bare one's teeth / fangs
прое́сть зуб (на пр.) — ≈ know (d) inside out, know one's onions / stuff
су́нуть / дать (вн.) в зубы кому́-л — slip / shove (d) to smb
вооружённый до зубо́в — armed to the teeth
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
име́ть зуб (про́тив рд.) разг. — have a grudge against smb
точи́ть зубы (на вн.) — 1) ( держать зло) bear a grudge (against) 2) ( желать заполучить) be (after), seek to get one's hands (on)
чеса́ть зубы — ≈ wag one's tongue
класть зубы на по́лку разг. — см. класть
он ни в зуб ного́й, он ни в зуб толкну́ть разг. — ≈ he doesn't know beans about it
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — his teeth are chattering
хоть ви́дит о́ко, да зуб неймёт посл. — ≈ there's many a slip ('twixt cup and lip)
э́то навя́зло у всех в зуба́х — everybody is sick to death of it
-
2 зуб
м.tooth*молочный зуб — milk-tooth*
глазной зуб ( клык) — eye-tooth*, canine tooth*
зуб мудрости — wisdom tooth*
шатающийся зуб — loose tooth*
вставные зубы — false teeth; ( челюсти) dentures
♢
вооружённый до зубов — armed to the teethдержать язык за зубами — hold* one's tongue
иметь зуб против кого-л., точить зубы на кого-л. разг. — have a grudge against smb.
класть зубы на полку разг. см. класть I
он ни в зуб толкнуть разг. — he hasn't a clue
хоть видит око, да зуб неймёт посл. — there's many a slip ('twixt cup and lip)
это навязло у всех в зубах — everybody has had enough of it, everybody is sick and tired of it
-
3 клацать
разг.chatterон клацает зубами от холода, страха — his teeth are chattering with cold, fear
-
4 лязгать
-
5 щёлкать
щёлкнутьщёлкать бичом — crack the whip
щёлкнуть кого-л. по носу — give* smb. a flick fillip on the nose
3. тк. несов. (вн.; об орехах и т. п.) crack (d.) -
6 клацать
разг.( о зубах) chatter; ( о металлических предметах) clankон кла́цает зуба́ми от хо́лода [стра́ха] — his teeth are chattering with cold [fear]
-
7 лязгать
несов. - ля́згать, сов. - ля́згнуть; (тв.)clank (d), clang (d)он ля́згает зуба́ми — his teeth are chattering
-
8 щелкнуть
(щёлкнуть)несовер. - щелкать; совер. - щелкнуть1) (чем-л.)- щелкнуть затвором
- щелкнуть каблуками
- щелкнуть пальцами2) (кого-л./что-л.)( давать щелчок) flick, fillipщелкнуть кого-л. по носу — to give smb. a flick/fillip on the nose
-
9 держать фасон
прост.show off; swagger; puff oneself up- Фасон давит, а сам до костей промёрз, аж зубы стучат, - проговорил Денисенко, когда мичман отошёл. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'He's frozen to the marrow and his teeth are chattering, but he wants to show off,' said Denisenko when the Midshipman had gone out of hearing.
-
10 З-184
ЗУБ НА ЗУБ HE ПОПАДАЕТ у кого (от чего) coll VP subj. pres or past usu this WO) s.o. is trembling violently (from the cold, fear etc): у X-a зуб на зуб не попадает = X's teeth are chattering X cannot keep his teeth from chattering.«На третье утро повели меня грязного, застылого, зуб на зуб не попадает, в дом, в чистую комнату» (Копелев 1). "On the third morning they took me, filthy, chilled, my teeth chattering, into the house, into a clean room" (1a).«...Все мы на холодном ветру продрогли, как собаки, зуб на зуб не попадает» (Шолохов 1). "... We were shivering like dogs in the bitter wind, we couldn't keep our teeth from chattering" (1a). -
11 зуб на зуб не попадает
• ЗУБ НА ЗУБ НЕ ПОПАДАЕТ у кого (от чего) coll[VPsubj; pres or past; usu this WO]=====⇒ s.o. is trembling violently (from the cold, fear etc):- X cannot keep his teeth from chattering.♦ "На третье утро повели меня грязного, застылого, зуб на зуб не попадает, в дом, в чистую комнату" (Копелев 1). "On the third morning they took me, filthy, chilled, my teeth chattering, into the house, into a clean room" (1a).♦ "...Все мы на холодном ветру продрогли, как собаки, зуб на зуб не попадает" (Шолохов 1). "... We were shivering like dogs in the bitter wind, we couldn't keep our teeth from chattering" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зуб на зуб не попадает
См. также в других словарях:
set one's teeth on edge — phrasal also put one s teeth on edge 1. : to cause a disagreeable sensation in the teeth the fathers have eaten sour grapes, and the children s teeth are set on edge Jer 31:29(Revised Standard Version) 2. : exasperate th … Useful english dictionary
List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family … Wikipedia
Chatterer — Hellraiser character First appearance Hellraiser Created by Cli … Wikipedia
Cousin Bette — La Cousine Bette … Wikipedia
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
Darkwing Duck — s intertitle Genre Animated series Format Action/Adventure … Wikipedia
The King of Braves GaoGaiGar — Infobox animanga/Header name = The King of Braves GaoGaiGar caption = GaoGaiGar logo (from show opening) ja name = 勇者王ガオガイガー ja name trans = genre = Adventure, MechaInfobox animanga/Anime title = director = Yoshitomo Yonetani studio = Sunrise… … Wikipedia
Dziga Vertov — David Arkadevich Kaufman (Russian: Давид Абелевич Кауфман) (2 January 1896 – 12 February 1954), better known by his pseudonym Dziga Vertov (Russian: Дзига Вертов), was a Soviet pioneer documentary film, newsreel director and cinema theorist. His… … Wikipedia
Jhonen Vasquez — Vasquez in 2007 Born September 1, 1974 (1974 09 01) (age 37) San Jose, California, United States … Wikipedia
Pirates of the Caribbean (theme park ride) — Pirates of the Caribbean is a dark ride at the Disneyland, Magic Kingdom, Tokyo Disneyland, and Disneyland Paris theme parks. The last attraction in which Walt Disney himself had participated in the design, but never experienced, since it opened… … Wikipedia
Steppe Lemming — Taxobox name = Steppe Lemming fossil range = Late Pliocene to Recent status = LR/lc | status system = IUCN2.3 image size = 240px image caption = Steppe Lemming, Lagurus lagurus regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Mammalia ordo =… … Wikipedia